5 costruzioni con ko को in hindi e i pronomi personali obliqui
Una caratteristica che la lingua hindi condivide con l'italiano -forse superandolo- è che predilige costruzioni oblique con il soggetto in un complemento indiretto. Per spiegarci, si preferisce dire मुझे पसंद है mujhe pasand hai (mi piace) piuttosto che मैं पसंद करता हूँ mai̐ pasand kartā hū̐ (gradisco). Alcune di queste costruzioni abbondano nella parlata di tutti i giorni, dunque ho pensato di fare un tutorial su alcune delle più comuni espressioni con को ko , la posposizione che in genere indica il complemento di termine ('a' in italiano). Prima però vorrei affrontare una delle difficoltà della lingua hindi per i parlanti di lingue con la sintassi SVO (soggetto-oggetto-verbo) come l'italiano, ovvero l'uso della costruzione rovesciata, infatti in hindi non diciamo 'a casa', ma घर पर ghar par (letteralmente, 'casa a'). Inoltre, l'hindi mantiene una forma semplificata di declinazione , ovvero i pronomi e sostantivi che precedono la po